כיוון הכתיבה הרגיל במקמק הוא מימין לשמאל, והמלל מיושר ימינה. אם אתם רוצים לשלב תוכן אנגלי, תוכלו להשתמש בפקודות מקרו הבאות:
[[en]] - משנה את כיוון הכתיבה משמאל לימין
[[he]] - משנה את כיוון הכתיבה מימין לשמאל
כיצד לשלב קטע לועזי?
בשורה נפרדת לפני הקטע הלועזי, הכניסו פקודת [[en]]. מנקודה זו והלאה כל דבר שתכתבו יהיה בכיוון שמאל לימין ומיושר שמאלה. לחזרה לכתיבה עברית רגילה, הכניסו פקודת [[he]] בשורה נפרדת אחרי המלל הלועזי.
שימו לב שבגלל ששדה המלל במקמק מיושר ימינה, התצוגה בזמן הכתיבה עלולה להיות מוזרה. כתיבה של מלל משולב עברי לועזי ממולץ לעשות במעבד תמלילים עם שליטה טובה בכיווניות.
על מקינטוש מומלץ להשתמש במלל.
על חלונות מומלץ לשנות ישירות באקספלורר את כיוון הפסקה - Ctrl+Shift שמאלי מחליף את הכיוון לשמאל ימין ו-Ctrl+Shift ימני מחליף את הכיוון לימין שמאל. הקיצור הזה לא פועל במוזילה על חלונות.
בכל מקרה, כדאי להשתמש בתצוגה המקדימה של הוויקי לפני ששומרים את העמוד. ואם לא הצלחתם, לא נורא, מישהו אחר כבר יתקן את זה - אתם לא לבד בוויקי.
שילוב קטע לועזי - המלל
[[en]]
Here is some English text, aligned to the left with ltr directionality...
On the next line, we are going back to standard Hebrew...
[[he]]
שילוב קטע לועזי - תצוגה לדוגמא
Here is some English text, aligned to the left with ltr directionality... On the next line, we are going back to standard Hebrew...
כיצד לשנות את הכיווניות של חלק מפיסקה
לרוב אין צורך בתיקון כיווניות של חלק מפסקה. אבל לפעמים מתעורר הצורך והנה דוגמא:
למה סימן השאלה האנגלי Is in the wrong side?
הסיבה היא שסימן שאלה כמו סימניים נוספים הוא חסר כיווניות, ויורש את הכיווניות מהפסקה, ולכן מופיע משמאל לקטע האנגלי.
תיקון הכיווניות נעשה על ידי אותן פקודות מקרו - אך בצורה שונה: לפני כתיבת המלל הלא עברי, מכניסים פקודת כיווניות [[en()]] מלווה בסוגריים, ואת המלל מכניסים בתוך הסוגריים.
כשאתם רוצים להכניס מלל שיופיע בכיוון שונה מכיוון הפיסקה:
הקלידו פעמיים סוגרים מרובעים פותחים, ltr או rtl לפי הצורך, זוג סוגרים רגילים ופעמים סוגריים מרובעים סוגרים. כך זה נראה: [[en()]]
הציבו את הסמן בתוך הסוגריים העגולים וכתבו שם את המלל האנגלי
העבירו את הסמן לאחר הסוגריים המרובעים הסוגרים, אלה שצד שמאל אם מדובר בפסקה עברית, או אלא שבצד ימין אם מדובר בפסקה אנגלית והמשיכו לכתוב כרגיל
שילוב מלל לועזי בפסקה עברית
לפני התיקון:
תוכלו למצוא את תוכנת הטרמינל בנתיב זה: /Applications/Utilities/Terminal.app
התיקון:
תוכלו למצוא את תוכנת הטרמינל בנתיב זה: [[en(/Applications/Utilities/Terminal.app)]]
תצוגה מתוקנת:
תוכלו למצוא את תוכנת הטרמינל בנתיב זה: /Applications/Utilities/Terminal.app
שילוב מלל עברי בתוך פיסקה לועזית
לפני התיקון: It was the bus at the airport. It is called the "אוטובוס צ'יק צ'ק!". I've seen it, too.
התיקון: It was the bus at the airport. It is called the [[he("אוטובוס צ'יק צ'ק!")]]. I've seen it, too.
תצוגה מתוקנת: It was the bus at the airport. It is called the [[rtl("אוטובוס צ'יק צ'ק!")]]. I've seen it, too.
טיפ: ערכו דף זה כדי לראות את השימוש בפקודות הכיווניות
שאלות ותשובות
האם אפשר להכניס קוד HTML כחלק מהמלל בתוך תגית כיווניות?
אפשר, אך הוא לא "יפעל" אלא יופיע כמו שהוא. דוגמא:
מלל עברי עם <b>English</b> text!
תרמו לדף זה: ניר סופר, OBOS4ALL ,xslf